ప్రపంచ వార్తలు | బాను ముష్తాక్ కన్నడ షార్ట్ స్టోరీ కలెక్షన్ ‘హార్ట్ లాంప్’ కోసం అంతర్జాతీయ బుకర్ బహుమతిని గెలుచుకున్నాడు

లండన్, మే 20 (పిటిఐ) రచయిత, కార్యకర్త మరియు న్యాయవాది బాను ముష్తాక్ యొక్క చిన్న కథా సేకరణ ‘హార్ట్ లాంప్’ మంగళవారం రాత్రి లండన్లో గౌరవనీయమైన జిబిపి 50,000 అంతర్జాతీయ బుకర్ బహుమతిని గెలుచుకున్న మొదటి కన్నడ టైటిల్గా మారింది.
కన్నడ నుండి ఆంగ్లంలో టైటిల్ను అనువదించిన తన అనువాదకుడు దీపా భాస్తితో టేట్ మోడరన్ వద్ద జరిగిన ఒక కార్యక్రమంలో ఆమె గెలుపును వైవిధ్యం కోసం విజేతగా విజేతగా అభివర్ణించింది. ప్రపంచవ్యాప్త ఆరు టైటిళ్లలో షార్ట్లిస్ట్ చేయబడిన, ముష్తాక్ యొక్క పని దాని “చమత్కారమైన, స్పష్టమైన, సంభాషణ, కదిలే మరియు ఎక్సోరిటింగ్” శైలి కోసం న్యాయమూర్తులకు విజ్ఞప్తి చేసింది, కుటుంబ మరియు సమాజ ఉద్రిక్తతల చిత్తరువులను సంగ్రహించారు.
“ఈ పుస్తకం ఏ కథ అయినా చిన్నది కాదని నమ్మకం నుండి పుట్టింది, మానవ అనుభవం యొక్క వస్త్రంలో ప్రతి థ్రెడ్ మొత్తం బరువును కలిగి ఉంటుంది” అని ముష్తాక్ చెప్పారు.
“తరచూ మమ్మల్ని విభజించడానికి ప్రయత్నించే ప్రపంచంలో, సాహిత్యం కోల్పోయిన పవిత్ర ప్రదేశాలలో ఒకటిగా ఉంది, అక్కడ మనం ఒకరి మనస్సులలో నివసించగలము, కొన్ని పేజీల కోసం మాత్రమే” అని ఆమె చెప్పారు.
అనువాదకుడు భాస్టి జోడించారు: “నా అందమైన భాష కోసం ఇది ఎంత అందమైన విజయం.”
వార్షిక బహుమతి దీర్ఘకాలిక కల్పనల యొక్క ఉత్తమ రచనలు లేదా చిన్న కథల సేకరణలను ఆంగ్లంలోకి అనువదించింది మరియు మే 2024 మరియు ఏప్రిల్ 2025 మధ్య UK మరియు/లేదా ఐర్లాండ్లో ప్రచురించబడింది. విన్సెంట్ డిలెక్రోయిక్స్ రచించిన ‘స్మాల్ బోట్’, ఫ్రెంచ్ నుండి హెలెన్ స్టీవెన్సన్ చేత అనువదించబడింది; హిరోమి కవాకామి రాసిన ‘బిగ్ బర్డ్ కంటి అండర్’, జపనీస్ నుండి ఆసా యోనేడా అనువదించబడింది; విన్సెంజో లాట్రానికో రాసిన ‘పరిపూర్ణత’, ఇటాలియన్ నుండి సోఫీ హ్యూస్ చేత అనువదించబడింది; మరియు అన్నే సెర్రే రాసిన ‘ఎ లియోపార్డ్-స్కిన్ టోపీ’, ఫ్రెంచ్ నుండి మార్క్ హచిన్సన్ అనువదించబడింది.
మాక్స్ పోర్టర్, అంతర్జాతీయ బుకర్ బహుమతి 2025 న్యాయమూర్తుల చైర్ ఇలా అన్నారు: “ఈ జాబితా మానవత్వం గురించి ఒత్తిడి మరియు ఆశ్చర్యకరమైన సంభాషణలను నొక్కడానికి మరియు ఆశ్చర్యకరమైన సంభాషణలకు ఒక వాహనంగా కల్పనలో మా వేడుక. ఈ మనస్సు-విస్తరించే పుస్తకాలు మనకు ఏమి నిల్వ చేయవచ్చో, లేదా మనం ఎలా దు ourn ఖించవచ్చో, లేదా వారు ఈ ప్రశ్నలకు ఎలా దు ourn ఖిస్తాము, కొన్నిసార్లు దుర్మార్గంగా, కొన్నిసార్లు ఈ ప్రశ్నలకు ఆశాజనకంగా సమాధానాలు ఇస్తాము.
“కలిసి తీసుకుంటే వారు మానవ అనుభవాన్ని చూడటానికి ఒక అద్భుత లెన్స్ను నిర్మిస్తారు, నిజంగా కలతపెట్టే మరియు అందంగా అందంగా ఉంది. అవి ప్రతి ఒక్కటి ప్రపంచంలోనే అత్యంత నిర్దిష్ట కిటికీలు, కానీ అవన్నీ అందంగా విశ్వవ్యాప్తం.”
ప్రతి షార్ట్లిస్టెడ్ టైటిల్కు GBP 5,000 బహుమతి లభిస్తుంది – రచయిత మరియు అనువాదకుడి మధ్య భాగస్వామ్యం చేయబడింది మరియు గెలిచిన బహుమతి డబ్బు ముష్తాక్ మరియు భాస్టిల మధ్య విభజించబడింది, వీరు GBP 25,000 చొప్పున అందుకుంటారు.
2022 లో, గీతాంజలి శ్రీ మరియు అనువాదకుడు డైసీ రాక్వెల్ మొట్టమొదటి హిందీ నవల ‘ఇసుక సమాధి’ కోసం గౌరవప్రదమైన బహుమతిని గెలుచుకున్నారు, పెరుమల్ మురుగన్ యొక్క తమిళ నవల ‘పైర్’ తో, అనిరుధన్ వాసుదేవన్ చేత ఆంగ్లంలోకి అనువదించబడింది, దీనిని 2023 లో లాంగ్లిస్ట్కు చేరుకున్నారు.
.